Willkommen auf meiner Website zum Thema

Multilinguales Informationsmanagement

Meine Sprachdienstleistungen

Technische Dokumentation

Technische Dokumentation ist integraler Bestandteil eines Produkts. Daher darf sie in Qualität und Ausführung dem eigentlichen Produkt in nichts nachstehen. Technische Dokumentation sollte deshalb nur von professionellen Technischen Redakteuren verfasst werden, die aufgrund ihrer Ausbildung eine gesetzeskonforme  ...

Mehr dazu

Fachübersetzung/

(SW-)Lokalisierung

Für den internationalen Erfolg Ihres Unternehmens benötigen Sie einen professionell agierenden Übersetzungsunternehmer, der Ihnen maßgeschneiderte Lösungen anbietet und Sie zielsicher und kompetent während des gesamten Prozesses begleitet.

Mehr dazu

Projektmanagement

Wenn Sie ausschließlich für den deutschsprachigen Raum tätig sind, beschränken sich Ihre Informationsprodukte auf die deutsche Sprache. Aber selbst hier gilt es, terminologische Konsistenz, Standardisierung des Contents und effiziente Prozesse im Auge zu behalten. Wenn Sie international tätig sind, ...

Mehr dazu

Schulungen und Workshops

Sie müssen nicht gleich das gesamte Spektrum des multilingualen Informationsmanagements auf einmal umsetzen. Wenn Sie allerdings noch überhaupt keine Komponenten des MIM einsetzen, lohnt es sich vermutlich, schrittweise mit einzelnen Teilbereichen anzufangen.

Mehr dazu

Lektorat/Korrektorat

Sie haben viel Arbeit und Mühe in Ihren Text investiert und diesen vermutlich auch schon (mehrmals) korrekturgelesen. Trotzdem werden sich wahrscheinlich immer noch Dinge darin finden, die nicht richtig sind oder sich zumindest verbessern lassen. Der Mensch neigt nämlich dazu, ...

Mehr dazu

Fachgebiete und Branchen

Die Einarbeitung in verschiedene Fachgebiete gehört zu meinem Arbeitsalltag als Fachübersetzer und Technischer Redakteur. Dennoch gibt es einige Branchen, auf die ich mich im Laufe der Jahre spezialisiert habe.



Mehr dazu

Meine Beratungsdienstleistungen

Mehr dazu

CE-Koordination

Es ist nicht immer ganz einfach, sich im Dschungel der zahlreichen Normen, Richtlinien und Gesetze zurechtzufinden, die auf eine Maschine zutreffen oder eben nicht - je nachdem, in welchem Land Sie sie auf den Markt bringen möchten ...

Mehr dazu

Contentmanagement

Nicht jede Dokumentationsabteilung braucht ein Redaktionssystem. Möglicherweise können Ihre Informationsprodukte auch mit einfacheren Mitteln effizient und in hoher Qualität erstellt werden. Um dies herauszufinden, bedarf es diverser Analysen ...

Mehr dazu

Übersetzungs- und Lokalisierungsmanagement

Wenn Sie über keine interne fremdsprachliche Kompetenz verfügen, sehen Sie sich vermutlich häufig Fragen gegenüber, die sich von Ihnen meist nicht zufriedenstellend beantworten lassen. Wie auch – schließlich liegen Ihre Kernkompetenzen in anderen Bereichen.

Mehr dazu

Terminologiemanagement

Im Anfang war das Wort.

Effizientes multilinguales Informationsmanagement beginnt beim kleinsten Informationsträger, also beim Wort und damit bei der – zunächst einsprachigen – Terminologiearbeit.

Mehr dazu

Digitalisierung/Information 4.0

Ziel der digitalen Erstellung und Bereitstellung von Informationsprodukten muss es sein, die richtigen Informationen zum richtigen Zeitpunkt am richtigen Ort im richtigen Format bereitzustellen. Die Erarbeitung der hierfür erforderlichen Strategien und Prozesse ...

Mehr dazu
Share by: