Sie haben noch nichts von „UX Writing“ gehört? Das mag durchaus sein, denn diese Bezeichnung ist erst seit wenigen Jahren im deutschen Sprachgebrauch anzutreffen. In der Praxis sind Sie aber sicher schon damit in Berührung gekommen – denn inhaltlich ist „UX Writing“ nicht wirklich neu …
Laut „German UPA“, dem Berufsverband der Deutschen Usability und User Experience Professionals (ein Name, der eine Verbesserung des „Benutzererlebnisses“ bezweifeln lässt), ist UX Writing das Produzieren, Evaluieren und Optimieren von Texten, die Benutzer durch interaktive Systeme leiten und sie dabei unterstützen, ihre Ziele zu erreichen.
Dieser häufig gewählte Ansatz ist mir jedoch etwas zu eng gefasst. Denn auch in nicht interaktiven Systemen ist es wichtig, Texte so zu schreiben, dass sie ihren Zweck erfüllen. Mit anderen Worten: Ein gutes Benutzererlebnis ist nicht nur bei digitalen, sondern auch bei physischen Produkten von entscheidender Bedeutung, auch wenn diese häufig nicht erkannt wird.
Doch allein die wesentlichen Kriterien guten UX Writings klingen dann doch weitgehend sehr vertraut: nützlich, verständlich, prägnant, strukturiert, empathisch, markenkonform, einheitlich, fehlerfrei. Sind das nicht auch die Eigenschaften, die ich seit Jahrzehnten bei meiner Arbeit als Übersetzer und Technischer Redakteur ohnehin anwende? Aber natürlich!
Zugegeben, im digitalen Bereich (Website, App, Software) kommen noch einige Besonderheiten hinzu, aber das Rad wird auch hier nicht neu erfunden.
Insbesondere biete ich in diesem Bereich folgende Dienstleistungen an:
Deshalb: Wenden Sie sich also auch in Sachen UX Writing vertrauensvoll an mich. Denn UX Writing mache ich bereits seit fast vier Jahrzehnten, auch wenn es damals noch nicht so hieß.
Nehmen Sie einfach Kontakt zu mir auf. Ich beantworte gerne Ihre Fragen zu meinem gesamten Leistungsspektrum.
Hans Malarski
Kreuzweg 46a
D-94315 Straubing
Germany
+49 163 1779605
hans@malarski.info
Fachübersetzer – UX Writer
Technischer Redakteur – CE-Koordinator
Lokalisierungs- und Terminologieexperte
Enterprise Content Management Master
Sprache: Malarski.
Sie können mich beim Wort nehmen!