Über mich

Über mich

Guten Tag und willkommen auf meiner Website!


Mein Name ist Hans Malarski. Sprache fasziniert mich seit jeher. Meine ersten professionellen Übersetzungen habe ich auf einer Schreibmaschine angefertigt. Jetzt berate ich Kunden u. a. zu den Themen Digitali­sierung und Information 4.0. In den knapp vier Jahrzehnten dazwischen ist viel passiert.


Mitte der 1980er-Jahre war ich wahrscheinlich einer der ersten „Übersetzungsmanager“ über­haupt und bin Anfang der 1990er-Jahre in den USA, wo ich neun Jahre gelebt und gearbeitet habe, mit der Softwarelokali­sierung groß geworden.


Nach meiner Rückkehr nach Deutschland habe ich berufsbegleitend ein Studium in Technischer Dokumentation und zum AIIM® Enterprise Content Management Master absolviert.


In den darauffolgenden Jahren hat sich mein beruf­licher Schwer­punkt mehr zu beratenden und strate­gischen Tätigkeiten hin verlagert. Dabei habe ich mir in verschiedenen Branchen viel Fach­wissen angeeignet, im Bereich des multilingualen Informationsmanagements fortwährend Best Practices etabliert sowie umfassende Projekt- und Führungs­erfahrung erworben. Allerdings war mir stets wichtig, nie die operative Tätigkeit als Übersetzer und Technischer Redakteur aus den Augen zu verlieren. Dafür macht mir die Arbeit mit Sprache viel zu viel Spaß.


So kann ich Ihnen heute hochwertige Sprach- und Beratungsdienstleistungen anbieten.


Ihr

Hans Malarski


Auf einen Blick


  • Staatlich geprüfter Fachübersetzer für Englisch
  • Staatlich geprüfter Dolmetscher für Englisch
  • Technischer Redakteur
  • Geprüfter CE-Koordinator
  • Lokalisierungs- und Terminologieexperte
  • Enterprise Content Management Master
  • Neun Jahre Aufenthalt in den USA
  • Berater für multilinguales Informationsmanagement
  • Erfahrene Führungskraft
  • 39 Jahre Berufserfahrung
Share by: