Im Anfang war das Wort.
Effizientes multilinguales Informationsmanagement beginnt beim kleinsten Informationsträger, also beim Wort und damit bei der – zunächst einsprachigen – Terminologiearbeit.
Redaktionssysteme erfordern terminologische Konsistenz in der Ausgangssprache, um eine effiziente Wiederverwendbarkeit der verwalteten Module zu ermöglichen. Ebenso können Translation-Memory-Systeme nur mit professioneller Terminologiearbeit sinnvoll und wirtschaftlich eingesetzt werden.
Die international anerkannte Terminologiewissenschaftlerin Frau Professor Dr. Petra Drewer meint hierzu: „Kaum ein Bereich trägt mehr zur Kosteneinsparung sowie zur Qualitätssteigerung (mehrsprachiger) TD bei als ein konsequentes Terminologiemanagement. […] Grundvoraussetzung für die Erstellung terminologisch konsistenter TD ist das Erarbeiten, Verwalten und Anwenden einsprachiger terminologischer Datenbestände …“
Im Bereich des Terminologiemanagements biete ich folgende Dienstleistungen an:
Nehmen Sie einfach Kontakt zu mir auf. Ich beantworte gerne Ihre Fragen zu meinem gesamten Leistungsspektrum.
Hans Malarski
Kreuzweg 46a
D-94315 Straubing
Germany
+49 163 1779605
hans@malarski.info
Technischer Redakteur – Medical Writer
CE-Koordinator – Fachübersetzer
Lokalisierungs- und Terminologieexperte
Enterprise Content Management Master
Sprache: Malarski.
Sie können mich beim Wort nehmen!