In the beginning was the Word.
Efficient multilingual information management starts with the smallest information carrier, i.e. the word, and thus with – initially monolingual – terminology work.
Content management systems require terminological consistency in the source language to enable efficient reusability of the modules created. Likewise, translation memory systems can only be used sensibly and economically on the basis of professional terminology work.
In this context, the internationally recognized terminology scientist Professor Dr. Petra Drewer says: “Hardly any other area contributes more to cost savings as well as to quality improvement of (multilingual) TD than consistent terminology management. […] The basic prerequisite for the creation of terminologically consistent TD is the development, management and application of monolingual terminological databases …“
In the field of terminology management, I offer the following services:
Don't hesitate to get in touch with me.
I am happy to answer any questions you may have about my service portfolio.
Hans Malarski
Kreuzweg 46a
D-94315 Straubing
Germany
+49 163 1779605
hans@malarski.info
Technical Translator – UX Writer
Technical Writer – CE Coordinator
Localization and Terminology Expert
Enterprise Content Management Master
Language: Malarski.
You can take my word for it!